Présentation
de l’œuvre « La boîte à merveilles »
L'auteur
Ahmed Sefrioui est né
en1915 à Fès. Ses parents étaient d'origine berbère, mais la famille finit par
être arabisée. Il passa son enfance dans la médina, ce qui explique en grande
partie la fréquente allusion de cet espace dans son œuvre, plus particulièrement
dans la Boîte à merveilles. Il fréquenta l'école coranique, passage
presque obligé à l'époque, puis rejoignit le collège Moulay Driss. II travailla
comme journaliste dans le quotidien l'Action du peuple puis devint conservateur
du musée Addoha, toujours dans sa ville natale. En 1938, il fut nommé comme
fonctionnaire attaché au ministère de la Culture, puis au ministère de
l'Education nationale et enfin au ministère du Tourisme (service des Monuments
historiques) dans la capitale Rabat. En 1947, son recueil de nouvelles Le
Chapelet d'ambre fut couronné par le Grand prix littéraire du Maroc. Une
distinction dont aucun auteur marocain n'avait bénéficié jusque-là. Ahmed Sefrioui
est mort le 25 février 2004.
Principales œuvres
Dans ses écrits, le
premier écrivain marocain d'expression française s'étale à la description des
milieux du Maroc traditionnel en mettant en évidence, non sans ironie, la vie
qui s'y déroule dans ses multiples aspects, et en laissant délibérément de côté
les considérations politiques qui sont derrière les phénomènes évoqués. II a
légué de nombreux textes à la postériorité, dont
certains inédits. Parmi les plus caractéristiques, on peut citer notamment:
- Le Chapelet d'ambre
(1943).
- La Boite à merveilles
(1954).
-La Maison de servitude
(1973).
- Le Voleur et le serpent
(conte inédit).
- Le Teigneux (conte
inédit).
- Le jardin des sortilèges
ou le Parfum des légendes (2003).
LE GENRE
« La Boîte à merveilles
n'est pas une autobiographie », répondait Ahmed Sefrioui à ceux qui
l'interrogeaient sur le rapport entre le roman et son enfance. Pourtant de
nombreux indices biographiques jalonnent le texte, et font penser immédiatement
à la vie personnelle de l'écrivain: naissance à Fès, vie dans la médina,
passage par le Msid, origine des parents, etc.
L’opinion catégorique de
l'auteur qui élimine d'emblée l'option autobiographique nous amène à réfléchir
sur le genre dans lequel s'inscrit l'œuvre. Ne serait-il pas plus approprie de
parler alors de roman autobiographique ?
Principales
caractéristiques
Le roman autobiographique
est un récit de vie raconte de manière romancée. On y trouve un mélange de
faits réels et de faits fictifs qui évoluent ensemble dans une intrigue qui
on s’efforce de rendre vraisemblable. Les évènements qui y son narrés peuvent
être transformes et les exigences de vérité ou de sincérité non respectées.
L'auteur qui raconte sa
vie par le biais d'une fiction se confronte à divers obstacles. Il s'avère
incapable de retranscrire fidèlement son passé et se voit souvent dans
l'obligation d'opérer des choix. Par moments, il ne se sent pas satisfait de
ce qu’il a vécu et rêve d'expériences imaginaires pour améliorer son image aux
yeux du lecteur. Parmi les autres caractéristiques du genre on peut citer :
- la différence entre le
narrateur et l'auteur. Celui qui raconte, souvent le héros, ne doit pas être
confondu avec celui qui écrit. Dans La Boîte à merveilles, Sidi Mohammed
est un personnage à dissocier d'Ahmed Sefrioui. Ce sont les rapprochements
entre le héros et l'auteur qui orientent la manière dont l'œuvre doit être interprétée et appréciée.
- la relation de faits en
rapport avec la formation du « moi« et de la personnalité du narrateur.
- la frontière floue entre le réel et le romanesque. La fiction évolue côte à côte avec la réalité à
tel point que le lecteur trouve du mal à délimiter avec précision, le champ
de l'une ou de l’autre.
- les repères brouillés de
l'énonciation : que désigne «je» au juste ? Un être réel ou fictif ?
·
arabisée : عُرّْبت
·
allusion : تلميح
·
fréquenta : تردد على
·
recueil de nouvelles : مجموعة قصصية
·
couronné : توِّج
·
distinction : تميُّز
·
ironie : سخرية
·
délibérément : عمدا
·
léguer : ترك
·
fictif : خيالي
·
intrigue : حبكة
·
vraisemblable : قريب من الحقيقة
·
exigences : متطلبات
·
par le biais : عن طريق
·
opérer : يجري
·
retranscrire : إعادة نقل
·
interprétée : تُأَوَّلُ
·
floue : ضبابية
·
délimiter : يحدد
·
précision : بدقة
·
brouillés : مخلوط - مشوش