Ø Le discours rapporté :
On parle de discours rapporté quand une personne rapporte
les paroles d’une autre personne.
× الخطاب المنقول: نتحدث عن الخطاب المنقول عندما يكون شخص ينقل كلام شخص آخر.
Il y a deux types de discours rapporté :
يوجد نوعين من الخطاب المنقول
• le discours (rapporté)
direct : les paroles sont
rapportées, encadrées de guillemets (« … »), comme elles ont été prononcées ;
on place deux points (:) après le verbe introducteur : dire, déclarer,
répondre, demander, etc.
- Il dit : « Je
vais copier le CD avec mon graveur.»
· الخطاب (المنقول) المباشر: الكلام منقول و مؤطر بعلامات الاقتباس (« … »)
كما هو منطوق، و نضع
النقطتين : بعد الفعل المقدم : قال، أعلن، أجاب، طلب ...
•
le discours (rapporté) indirect : Les paroles sont rapportées dans une proposition subordonnée. On
ne trouve plus les signes de ponctuation comme dans le discours direct.
-
Il dit qu’il
allait copier le CD avec son graveur.
·
الخطاب (المنقول) غير المباشر: الكلام منقول بعبارة
مرتبطة. لا نجد علامات ترقيم كالتي في الخطاب المباشر.
Ø Du discours direct au discours
indirect :
1- Les modifications des pronoms personnels:
1-تغييرات في الضمائر:
·
il faut s'adapter à la logique de
la situation.
·
يجب التكيف مع منطق الوضعية.
Exemples :Il dit : "Je suis là" → Il dit qu’il est là.
Il me dit: "tu es là" → Il me dit que je suis là.
Il dit: "ils sont là" → Il dit qu’ils sont là.
Exemples :
Il dit: "Ce livre est
à moi". → Il dit que ce livre est à lui.
Il te
dit : " Ce livre est à toi" → Il te dit que ce livre est à toi.
Il me dit: "Ce livre est
à toi". → Il me dit que ce livre est
à moi.
2 - Les modifications de temps:
2- تغييرات
في الأزمنة :
● Si le verbe introducteur est au présent ou au futur de l’indicatif,
aucun changement ne s’impose.
· إذا
كان الفعل المقدم في الحاضر أو المستقبل
الدلالي، لا تغيير يقع.
Exemples
:
Il lui assure : " Je suis sincère.
" → Il lui assure qu’il est sincère.
Le professeur nous demandera : " Étiez-vous attentifs ? "
→ Le professeur nous demandera si
nous étions attentifs.
*-*
● Quand le verbe
introducteur est à un temps du passé (n’importe lequel) et le verbe est au
présent ou à l’imparfait, le temps du verbe change à l’imparfait :
·
عنما يكون الفعل
المقدم في زمن الماضي (مهما يكن) والفعل في الحاضر أو الماضي الناقص، زمن الفعل يتغير إلى الماضي الناقص:
Exemple : Il a dit : "Je
veux boire du thé." → Il a dit qu’il voulait
boire du thé.
*-*
● Quand le verbe
introducteur est à un temps du passé (n’importe lequel) et le verbe est au
plus-que-parfait, le temps ne change pas :
·
عنما يكون الفعل
المقدم في زمن الماضي (مهما يكن)، والفعل في الماضي التام، زمن الفعل لا يتغير:
Exemple : Il a dit : " Je m’étais trompé. " → Il a dit qu’il s’était
trompé.
*-*
● Quand le verbe
introducteur est à un temps du passé (n’importe lequel) et le verbe est au
passé simple ou au passé composé, l le temps du verbe change au plus-que-parfait:
·
عنما يكون الفعل
المقدم في زمن الماضي (مهما يكن)، والفعل في الماضي البسيط أو في الماضي
المركب، زمن الفعل يتغير إلى الماضي التام:
Exemple : Jean affirma : " Mon frère a mangé son
fruit. "
→ Jean affirma que son
frère avait mangé son fruit.
*-*
● Quand le verbe
introducteur est à un temps du passé (n’importe lequel) et le verbe est au futur
simple, le temps du verbe change au conditionnel présent:
·
عنما يكون الفعل
المقدم في زمن الماضي (مهما يكن)، والفعل في المستقبل البسيط، زمن الفعل يتغير إلى الحاضر الشرطي:
Exemple : L’employé déclara : "Je démissionnerai."
→ L’employé déclara qu’il démissionnerait.
*-*
● Quand le verbe
introducteur est à un temps du passé (n’importe lequel) et le verbe est au futur
antérieur, le temps du verbe change au conditionnel
passé:
·
عنما
يكون الفعل المقدم في زمن الماضي (مهما يكن)، والفعل في المستقبل المتقدم، زمن الفعل يتغير إلى الماضي الشرطي:
Exemple
: Il l’a
assuré : " Je serai arrivé
avant toi. "
→ Il l’a assuré qu’il serait arrivé
avant lui.
*-*
● Quand le verbe
introducteur est à un temps du passé (n’importe lequel) et le verbe est au subjonctif
présent, le temps du verbe change au subjonctif
imparfait:
·
عنما
يكون الفعل المقدم في زمن الماضي (مهما يكن)، والفعل في الحاضر في صيغة نصب الفعل، زمن الفعل يتغير إلى الماضي الناقص في صيغة نصب الفعل:
Exemple
: Il a
dit : " Il faut qu’il
comprenne. "
→ Il a dit qu’il fallait qu’il
comprît.
*-*
● Quand le verbe
introducteur est à un temps du passé (n’importe lequel) et le verbe est au
conditionnel présent ou passé, le temps
ne change pas:
·
عنما
يكون الفعل المقدم في زمن الماضي (مهما يكن)، والفعل في الحاضر أو الماضي الشرطي، زمن الفعل لا يتغير:
Exemple
: Elle pensa : "Elle
aurait pu partir."
→ Elle pensa qu’elle aurait pu
partir.
*-*
● Si le verbe du
discours direct et au mode impératif nous avons le choix entre deux
possibilités :
· إذا
كان الفعل في الخطاب المباشر في صيغة الأمر يكون لدينا اختيار بين إمكانيتين:
1- remplacer l’impératif par l’infinitif précédé par une préposition.
Exemple
: Il lui dit : " Viens chez moi. "
→ Il lui dit de venir chez lui.
2- remplacer l’impératif par le mode
subjonctif.
Exemple: Il
lui dit : " Viens chez moi. "
→ Il lui dit qu’il vienne chez lui.
*-*
3 - Les échanges des adverbes et des indicateurs
de temps:
3- تغييرات في الظروف و مؤشرات الزمن :
● Quand le verbe introducteur est à un temps du
passé, des changements sont opérés au niveau des adverbes et des indicateurs de
temps :
· عندما
يكون الفعل المقدم مصرف في زمن الماضي، تكون هناك تغييرات في الظروف ومؤشرات الزمن:
- Il lui dit : "votre commande n'arrivera que demain"
→ Il a dit que sa commande
n'arriverait que le lendemain.
- Paul demanda à sa femme : « Seras-tu ici le jour de ton
anniversaire ? »
→ Paul demanda à sa femme si elle
serait là le jour de son anniversaire.
● Si le verbe
introducteur est au présent ou au futur aucun changement ne s’impose.
·
إذا كان الفعل المقدم في الحاضر أو المستقبل لا تغيير يحصل.
4 -Les modifications des possessifs (déterminants
et pronoms):
4- تغييرات في الملكية (المحددات والضمائر):
·
il faut s'adapter à la logique de
la situation.
· يجب التكيف مع منطق الوضعية.
Exemples :
Il m'a dit: "Je n'ai
plus ton livre". → Il m'a dit qu'il n'avait
plus mon livre.
Il m'a dit: "Je suis
dans ma voiture". → Il m'a dit qu'il était dans sa voiture.
Ils m'ont dit: "nous
sommes dans notre maison".
→ Ils m'ont dit qu'ils
étaient dans leur maison.
Exemples :
Il dit: "Ce livre est le mien". → Il dit que ce livre est le sien.
Il te dit : " Ce livre est le tien " → Il te dit que ce livre est le tien.
Il me dit: "Ce livre est le tien ". → Il me dit que ce livre est le mien.
5- Les modifications des
démonstratifs (déterminants et pronoms):
Il m'a dit: ' Je n'ai plus ce livre-ci'. → Il m'a
dit qu'il n'avait plus ce livre-là.
Il m'a dit: 'Cet enfant est sage'. → Il m'a dit que cet enfant-là était
sage.
6 - La forme interrogative:
6- الشكل الاستفهامي :
·
la ponctuation (point
interrogatif, guillemets, …) disparaît.
·
الترقيم يختفي.
§ Est-ce que →
si
Exemple : Je
t’ai demandé: 'Est-ce que tu viendras?'
→ Je t’ai demandé si tu viendrais.
§ Qu'est-ce que / que
→ Ce que
Exemple : Il m'a demandé : ' Qu'est-ce
que tu fais?'
→ Il
m'a demandé ce que je faisais.
§ Qu'est-ce qui / qui
→ Ce qui
Exemple : Il
m'a demandé : ' Qu'est-ce qui te fait plaisir?'
→ Il
m'a demandé ce qui me faisait plaisir.
§ Les questions
inversées → si
Exemple : Il lui dit : 'Croyez-vous qu'elle viendra?'
→ Il lui a demandé s'il croyait qu'elle viendrait.
§ Les pronoms interrogatifs (quand, comment, où, pourquoi, qui…) sont maintenus
Exemple : Il
me demande : "Où vas-tu"?
→ Il
me demande où je vais.
7 -La
forme exclamative:
7- شكل التعجب:
·
« que » disparaît :
§ comme → combien
§ quel → combien
§ que → combien
Exemple : Il dit "quel est beau ce paysage ! "
→ Il
dit combien est beau ce paysage.
*_*_*_*_*_*_*_*_*_/_*_*_*_*_*_*_*_*_*
الــدرس بـالــفيــديــو